Bi kịch phía sau sự vinh quang

10
Ban nhạc Ukraine giành chiến thắng

Đêm hôm qua 14.05.2022, ban nhạc Kalush Orchestra của Ukraine đã giành giải nhất cuộc thi ca khúc truyền hình châu Âu EUROVISION SONG CONTEST 2022 (ESC) tại Turin, Ý.

Không phải là dân sành nhạc nên tôi thấy ca khúc „Stefania“ của Kalush Orchestra không có gì đặc sắc, ngoài ấn tượng về trang phục dân tộc mà họ mặc. Thực tế, đêm qua ban giám khảo cũng không chấm cho Stefania điểm cao nhất. Nhưng khán giả của hơn 50 quốc gia đã tặng tiết mục của Kalush Orchestra số điểm cao nhất là 631, cách xa ban nhạc Anh xếp thứ  nhì (466) điểm. 

Thắng lợi của Ukraine trong cuộc thi ESC năm nay thực chất là thắng lợi của tình cảm mà người dân châu Âu dành cho dân tộc này. Người ta thậm chí không biết các nghệ sỹ Ukraine có đến dự được không. Từ khi chiến tranh nổ ra, đàn ông Ukraine trong lứa tuổi từ 18 đến 60 không được xuất cảnh, nếu không phải vì mục đích hỗ trợ cuộc chiến bảo vệ tổ quốc. Vào phú chót, các chàng trai Kalush Orchestra chỉ nhận được giấy phép xuất cảnh cho 48 giờ . 

Trong cuộc họp báo sau khi giành giải nhất, ca sỹ Oleh Psjuk, giọng ca chính của ban nhạc cho biết, anh và các bạn sẽ quay về tổ quốc ngay để tham gia cuộc chiến.  Bình luận viên truyền hình quốc gia Ukraine Timur Miroschnytschenko, người tường thuật trực tiếp giải ESC từ trong hầm trú ẩn ở Kyiv đã khóc khi loan tin ban nhạc nước nhà giành giải nhất.

Nhưng đằng sau niềm vinh quang của âm nhạc Ukraine là cả một bi kịch.

Ngay sau khi kết thúc tiết mục, Oleh đã rơm rớm nước mắt kêu gọi cộng đồng quốc tế:

Tôi yêu cầu tất cả các bạn, hãy giúp đỡ Ukraine, Mariupol và nhà máy thép Asovstal, ngay lập tức (I ask all of you: Please help Ukraine, Mariupol, help Asovstal – right now). Anh đặt tay lên ngực và hét lớn: Chúng tôi cần sự giúp đỡ của các bạn để giải phóng những con người này.

Với cử chỉ và lời nói đó, Oleh đã vi phạm nghiêm trọng quy chế của giải ESC: Không được chính trị hóa cuộc thi âm nhạc. Nhưng trước sự thật là hai ngàn chiến binh Ukraine tại nhà máy thép đang phải dần dần chịu cái chết thảm khốc nhất, anh đã phải hành động.

Hai người dẫn chuyện của RAI, đài truyền hình Ý bị sốc bởi hành động của Oleh, nhưng họ không dám biểu lộ tình cảm.

Hành động của Kalush Orchestra đặt Tổ chức Liên minh truyền thông châu Âu (European Broadcasting Union EBU) trước một vấn đề nan giải. EBU tổ chức sự kiện này hàng năm với một tiêu chí: Tôn vinh các giá trị nghệ thuật, âm nhạc, đứng ngoài mọi quốc gia, mọi tôn giáo và ý thức hệ. Lẽ ra ban tổ chức phải phạt trừ điểm Ukraine vì vi phạm tiêu chí này. Nhưng trước sự ngưỡng mộ áp đảo của hàng chục triệu người bình chọn khắp châu Âu, Úc và một phần Bắc Phi, ban giám khảo phải nhắm mắt công bố chiến thắng đêm qua của Kalush Orchestra.

Đã có người phê quyết định của EBU là bị chính trị hóa. Nhưng trước những gì đang xảy ra ở Mariupol, người ta không thể đứng ngoài chính trị được nữa. Chỉ những ai hiểu thảm kịch nhà máy thép Asovstal Mariupol mới hiểu quyết định khó khăn của EBU đêm qua.

Ở đó đang có khoảng 2000 chiến sỹ Ukraine và ngoại quốc bị vây hãm trong sự thiếu thốn thuốc men, lương thực, nước uống, đạn dược và các điều kiện vệ sinh khác. Thương binh bị phẫu thuật, bị tháo khớp mà không có gây mê. Tình trạng nhiểm trùng và hoại tử đã giết chết nhiều thương binh. Họ đã chịu như vậy suốt 70 ngày qua. Ở đó người ta đang chịu đựng các cuộc pháo kích từ trên không, từ tàu biển, từ đất liền ác liệt nhất, không nghỉ. Các loại bom mạnh nhất của Nga được đem ra sử dụng ở đây, gồm cả bom phosphore bom nhiệt tán. 

Những người lính tử thủ trong nhà máy thép Asovstal là những kẻ bị Nga coi là „phát xít“ nên Nga cương quyết bác bỏ mọi nỗ lực của quốc tế (LHQ, hội Chữ thập đỏ, Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ Erdogan) nhằm di tản ít nhất là những thương binh trong số này. Nga có thể chịu thua quân Ukraine ở tất cả mọi nơi khác và Nga đã phải bỏ nhiều nơi, nhưng quyết không để một con muỗi lọt ra khỏi nhà máy thép Asovstal. 

Nga chỉ chấp nhận sự đầu hàng. 

Không biết bao nhiêu tối hậu thư của Nga đã bị lính Ukraine bác bỏ. Họ biết nếu đầu hàng, họ vẫn bị Nga giết, kèm theo đó là sự ô nhục. Họ đã làm mọi cách để đưa người dân cuối cùng được di tản an toàn ra khỏi nhà máy. Họ quyết ở lại.

Những người dân thoát ra đều kể tốt về những người lính đã che đỡ họ, chia sẻ cho dân mọi thứ cần thiết. 

Phát biểu về thắng lợi âm nhạc của Ukraine, Tổng thống Zelenskyi tuyên bố sẽ giải phóng Mariupol. ESC 2023 sẽ tổ chức ở Ukraine và Mariupol sẽ đón khách quốc tế. Nhưng trước mắt, ông không nói gì đến việc chọc thủng vòng vây để cứu hơn 2000 binh sỹ này. Việc quân đội Ukraine suốt hai tháng rưỡi qua không cứu nỗi những người lính của mình là một thảm kịch.

Sau khi có tin Ukraine được giải nhất cuộc thi âm nhạc ESC, và những lời kêu gọi giải cứu các binh sỹ ở Mariupol, quân Nga đã viết các lời nhạo báng lên những quả bom sẽ đem đi ném xuống nhà máy Asovstal  ngay trong đêm 14.05.

Những chiến sỹ thuộc trung đoàn Asov và lữ đoàn 36 lính thủy đánh bộ Ukraine đang nhìn thẳng vào cái chết. Họ sẽ chết vì bom đạn, vì đói, vì khát, vì nhiễm trùng, vì hết đạn… Dù trong số binh sỹ nam và nữ đó có những người mang tiếng là theo tư tưởng dân tộc, nhưng họ xứng đáng được coi là những người anh hùng.

Ca khúc Stefania không kể về họ. Nhưng nó được tôn vinh chính vì lời kêu cứu cho những người lính đang bị vây hãm, sắp bị thảm sát ở Mariupol.

(FB Tho Nguyen)

10 BÌNH LUẬN

  1. Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

    Tôi không biết nhạc của Ukraine nên tìm nghe nhạc VN về Mẹ.
    Stefania, Mẹ Ukraine. Nghe như lời Kinh Khổ, những lời kinh tình yêu đầy nhiệm mầu:

    Xin cho me. Tròn lời kinh đêm nay
    Người sẽ về. Trước khi mẹ khuất núi
    Please my mother. Full faith tonight.
    People will return. Before my mother died.

    Kinh Khổ, Trầm Tử Thiêng, có thể tìm nghe từ yt với ca sĩ Y Phương & Diễm Liên

    Mẹ ngồi nguyện cầu hằng bao đêm
    Lời kinh vọng xa thật êm đềm
    Mẹ cầu cho con. Vượt qua ngày tròn
    Mẹ cầu cho em với tuổi xanh còn nguyên đừng biến mất
    Người về một ngày một lưa thưa
    Người đi càng đêm càng đông dần
    Từng dài âu lo. Từng đêm đợi chờ. Mộng thật cam go
    Miễn là mai niềm đau thành nụ cười
    Xin cho me. Tròn lời kinh đêm nay
    Người sẽ về. Trước khi mẹ khuất núi
    Xin cho me. Ngoài trời im kinh động.
    Người sẽ về. Dù rách rưới tả tơi.
    Người về một giờ một đông thêm
    Người đi càng giây càng thưa dần
    Rời ngày sinh ly. Rời đêm tử biệt.
    Còn lại hôm nay với vòng tay tình yêu người và người

    Lời nguyện cầu này dành cho nhau
    Từ khi loạn ly vào đêm đầu
    Tình người tiêu hao. Niềm tin bội bạc
    Gà giục sang canh mãi ngoài hiên đầu tơ tròn tiếng gáy
    Lạnh lùng một ngày một qua mau
    Lời kinh mù sương mờ trên đầu
    Mộng chờ sau đêm. Ngày mai thật lạ. Thù hằn anh em
    Bỗng nhìn nhau gọi nhau thật đậm đà
    Xin cho me. Trọn niềm tin đêm nay.
    Người sẽ về. Trước khi trời bủa tối.
    Xin cho me. Một giờ im kinh động.
    Nhìn thấy người. Dù rách rưới tả tơi
    Người về một giờ một đông thêm
    Người đi càng giây càng không còn
    Một thời điêu linh. Một phen hoạn nạn.
    Còn lại hôm nay những lời kinh tình yêu đầy nhiệm mầu

    (từ bản nhạc in 14-05-73)

    English translation from internet:

    The Prayer

    A mother prays every night
    Prayers echo so smoothly
    My mother pray for me, live one more day
    My mother prayed for my little sister’s childhood, still intact, don’t disappear
    People come back, one day it’s less and less
    People are leaving, one night is more and more
    Worry every day. Wait every night. Dreaming is so hard
    As long as the next few days, when the pain turns into a smile

    Please my mother. Full prayer tonight
    People will return. Before the sky lets go of the darkness
    Please my mother. The sounds stop for an hour.
    People will return, though shredded and torn
    People come back in an hour more crowded
    People leave every second more absent
    A time of war. A life of tribulation
    Just tonight with the arms of human love

    These prayers are for each other
    In the first nights since the riots
    Then human love wears off. Beliefs are betrayed
    Chickens still regularly scream the morning sky on the porch
    Silently, the days go by quickly
    Prayers when the fog on my head
    Dream of the next night. Tomorrow is strange. Enmity between brothers
    Suddenly they forgive each other and call each other by intimate names.

    Please my mother. Full faith tonight.
    People will return. Before my mother died.
    Please my mother. In the open air, the noise stops.
    People will return, though shredded and torn
    People come back in an hour more crowded
    People leave every second, not anymore
    Then there are days of exile, nights of separation
    Just today with the magic prayers of love

  2. “Người buồn cảnh có vui đâu bao giờ” (Nguyễn Du)

    Nhận định, cảm xúc, của con người luôn bị hoàn cảnh chi phối. Nên cảm xúc, cảm nhận, của mỗi người một khác về một sự việc nào đó, một bài văn, thơ, nhạc nào đó. Khó có thể hoàn toàn đồng ý, theo kiểu ‘nhất trí’, được.

    Tôi hiểu tại sao người ta chọn bài hát đó thắng. Nhưng tôi thích vài bài hát khác, vì tôi cho là những bài hát đó hay hơn, giầu chất liệu âm nhạc hơn.

    • “ Nhận định, cảm xúc, của con người luôn bị hoàn cảnh chi phối. Nên cảm xúc, cảm nhận, của mỗi người một khác về một sự việc nào đó, một bài văn, thơ, nhạc nào đó. Khó có thể hoàn toàn đồng ý, theo kiểu ‘nhất trí’, được.”
      * Một nhận xét chính xác.
      Đó là lý do bức ảnh bởi Nick Út của ttx AP ghi lại vào năm 1972 hình ảnh một cô bé 9 tuổi, da thịt và áo quần bị đốt cháy do bị bỏng nặng bởi bom napalm…đã từng đạt giải Pulitzer, một thời thiên hạ đồng lòng tung hô như biểu tượng chính nghĩa tố cáo chiến tranh. Để rồi 50 năm sau, khi những gì cuộc chiến đó mang lại cho đồng bào của biểu tượng đó là nỗi thất vọng não nề đầy cay đắng mỉa mai, không còn ai đủ can đảm nhắc lại nó trong ý thức tôn vinh nữa!
      Nửa thế kỷ – Expiry Date của một vinh quang – thật là ngắn ngủi và trở thành một nỗi hỗ thẹn cho chính nhân vật trong cuộc khi nhìn lại sự vô nghĩa của niềm tin tưởng từng cuồng nhiệt tung hô!

      Hy vọng lần nầy lịch sử sẽ khác với Ukraine!

      • Xin góp ý với Mr. HP,

        Một pho tượng đồng bị kéo ngã bởi đám đông trong một chính biến, nếu không bị mang đi nấu chảy để tận thu nguyên liệu, nó vẫn cứ là một kỳ công nghệ thuật, một tác phẩm tốn kém bao công sức giá trị mới hình thành.
        Bản thân pho tượng là vô tội, nó đã không làm gì quấy cả, cũng không phản đối hay bằng lòng với số phận hiện tại của nó.

        Tội lỗi là của con người, dựng nó lên hay kéo nó ngã, nhân danh những điều bịp bợm, mà chỉ sau khi họ nắm được quyền lực, mới lộ ra…ban đầu còn giấu giếm, về sau là huỵch toẹt trắng trợn, vì họ đã hoàn toàn khống chế tình hình.

        Con bé nhà quê Kim Phúc chỉ là nạn nhân vô tội. Thiên hạ có nói ngược nói xuôi gì, thì nó cũng đã bị phỏng trên 30% thân thể; đau đớn thật sự, đau khi da thịt bị cháy, và đau suốt 43 năm với vết thương đã lành nhưng không còn da che chở!
        Chuyện là có thật, không phải phịa.
        Chưa kể nạn nhân còn bị làm tình làm tội đủ điều bởi công cuộc khai thác tuyên truyền của phe muốn tận dụng bức ảnh để tối đa hoá nỗ lực tố cáo.
        Kim Phúc không theo phe nào cả. Nó mới 9 tuổi.
        Thế nhưng…

        “…Năm 1982, một nhiếp ảnh gia người Đức đến Việt Nam muốn tìm lại cô bé trong bức hình và Kim Phúc trở thành công cụ hoàn hảo cho bộ máy tuyên truyền. Nếu những gì trong ảnh đúng theo những gì người ta tưởng tượng (về tội ác của đế quốc Mỹ) thì mọi việc chẳng có gì đáng nói và Kim Phúc chẳng bị nhà cầm quyền kiểm soát gắt gao như thế.
        Cô bị bắt nói ra những điều chính quyền muốn. Sau đó, cô bỏ trốn, bị truy lùng, bắt lại, bị buộc thôi học, quản thúc tại gia nghiêm ngặt, giám sát 24/24h “chỉ trừ lúc đi vệ sinh”.
        Và cuối cùng, khi có cơ hội Kim Phúc đã chạy trốn và xin tị nạn chính trị ở Canada…” (bbc vietnamese, 17/6/2015)

        Phải chi con người được giải phóng thật sự cho xứng với với cái giá của sự đau khổ nầy, mà “em bé napalm” chỉ là một thí dụ nhỏ nhoi trong muôn vàn đau khổ khác!
        Hết chiến tranh, nhưng nào đã hết đau khổ ?!

        Toàn là lừa bịp, tuyên truyền và phản bội!

  3. the national, wales/news: Who will host Eurovision 2023? 15th May

    “Our courage impresses the world, our music conquers Europe,” Zelensky wrote on Facebook. “Next year, Ukraine will host Eurovision.”

    Sang năm ai sẽ tổ chức Eurovision 2023. Zelensky cho rằng Ukraine sẽ.

    Theo thông lệ nước thắng giải sẽ tổ chức vào năm sau. Tuy nhiên, từ the National, all of Wales, nếu Ukraine không thể thì có lẽ UK sẽ, nhưng cũng có báo cáo rằng một trong 5 nước lớn sẽ (France, Italy, Germany, Spain, UK). “Reports suggest that the UK could be one country to host the contest if Ukraine is unable, with other reports suggesting it could be any of the “big five” (France, Italy, Germany, Spain, UK).”

    Kalush Orchestra nói, Xin cảm ơn tất cả đã ủng hộ Ukraine. Đây là chiến thắng cho mỗi người Ukraine. Slava Ukraini” (=Слава Україні) means “Glory to Ukraine”.
    Receiving the coveted trophy, Kalush Orchestra said: “Thank you for supporting Ukraine. This victory is for every Ukrainian. Slava Ukraini.”

    “Our thought, our song Ý nghĩ của chúng ta, bài hát của chúng ta
    Will not die, will not perish… Sẽ không chết, sẽ không rữa mục
    Oh there, people, is our glory, Như thế, người dân, là vinh quang của chúng ta
    Glory of Ukraine!” Vinh quang của Ukraine (Taras Shevchenko)

    Slava Ukraini

    Như tiếng chim gọi tự do. Hay là tiếng gọi Việt Nam Cộng Hòa.

  4. Xin rất cảm tạ Ukraine với lòng yêu nước và nữ thần tự do, đã từng thực hiện nhạc giao hưởng cho Viet Nam 1975 Symphony, một cách vô vị lợi.

    All the Best to Ukraine.

    Tôi nhớ Lê Văn khoa, mà tôi được biết từ chương trình nhi đồng ở VN trước 1975, đã từng liên hệ với Ukraine trình bày symphony bản quốc ca VNCH, nên đã tìm tài liệu ngày hôm nay. Xin phép được chia sẻ.

    THE JIMMY TV có cuộc phỏng vấn với nhạc sĩ Lê Văn Khoa trong youtube: Dàn Nhạc UKRAINE Trình Tấu Quốc Ca VNCH Mar 13, 2022, nghe rất cảm động.

    Bài Ca ngợi Tự Do được người Ukraine hát tiếng Ukraine.

    Quốc ca VNCH được trình diễn bởi dàn quân nhạc quốc gia của Ukraine.

    Dàn nhạc của Ukraine đã không nhận thù lao cho chương trình nhạc giao hưởng Viet Nam 1975.

    Hòa khúc Ca ngợi tự do – Hymn to Freedom (Viet Nam 1975 Symphony) được trình tấu bởi dàn nhạc giao hưởng Kyiv Symphony Orchestra từ Ukraine dưới sự điều khiển của nhạc trưởng Alla Kulbaba: Lê Văn Khoa – Hymn to Freedom Ca ngợi tự do, chapter VII, youtube. Có thể coi chapter 1-7 ở yt này. Nhưng không yt này của Lê Văn Khoa tôi không thấy có bản quốc ca VNCH, có lẽ vì được trình bày bởi quân nhạc của Ukraine.

    Quốc Ca VNCH tại Ukraine The National Anthem of The Republic of Vietnam RVN posted Dec 29, 2012 từ SR71Blackbirds yt, có ghi phỏng vấn nhạc sĩ Lê Văn Khoa.

    Quốc Ca VNCH tại Ukraine, nhạc sĩ Lưu Hữu Phước: 16-8-2012 tại Kiev, thủ đô của Ukraine Ukrainian National Presidential Orchestra : The National Anthem of The Republic of Viet Nam (qua sự trình bày của ban nhạc “Ukrainian National Presidential Orchestra; hòa âm & phối khí: Nhạc Sĩ Lê Văn Khoa)

    Bài hát này được sáng tác bởi Lưu Hữu Phước, đã được hát ở Hài Nội 1942 và symphony tại Kiev 72 năm, ngày 16-8-2012, khi đó Ukraine không còn cộng sản và đã tách ra khỏi Liên Sô.

    Rất cảm động rằng Ukraine vì yêu chuộng tự do cho VN & Ukraine mà dàn nhạc giao hưởng đã không có thù lao trong chương trình Viet Nam 1975 Symphony năm 2012 này.

    Xin rất cảm tạ Ukraine với lòng yêu nước và nữ thần tự do.

    Tìm thêm về quốc ca VNCH:

    “Sinh Viên Hành Khúc được Gs. Nguyễn Ngọc Huy thuật lại với khá nhiều
    chi tiết. Theo ông, chiều ngày 15 tháng 3 năm 1942, Tổng Hội Sinh Viên tổ chức tại
    Đại Giảng Đường của Viện Đại Học một buổi ca hát để lấy tiền giúp các bệnh nhân
    nghèo tại các bệnh viện được dùng làm nơi thực tập cho các sinh viên Khoa Y
    Dược.”

    “Sau buổi trình diễn ca nhạc chiều ngày 15.3.1942 thành công mĩ mãn, bài Sinh
    Viên Hành Khúc được công nhận là bài hát chính thức của Tổng Hội Sinh Viên Đại
    Học Đông Dương. Từ đó, các sinh viên trong Ban Âm Nhạc tiếp tục phổ biến bài
    hát này cho công chúng Hà Thành trong những buổi trình diễn tại Rạp Olympia,
    qua tiếng hát xuất sắc của hai Sinh viên Phan Thị Bình và Nguyễn Thị Thiều. Hai
    sinh viên này cũng từ Miền Nam ra Hà Nội học Ngành Nữ Hộ Sinh (École des
    Sage-femmes) tại Bệnh viện René Robin.”

    “Sau Hà Nội, các sinh viên đã đưa bài Sinh Viên Hành Khúc trở lại Miền Nam để
    trình diễn tại Nhà Hát Lớn Sài Gòn và được công chúng hoan nghênh nhiệt liệt.
    Sau buổi trình diễn ca nhạc tại đại giảng đường trường đại học ngày 15.3.1942,
    mùa hè năm đó, Tổng Hội Sinh Viên lại tổ chức lễ mãn khóa cho các sinh viên tốt
    nghiệp tại Nhà Hát Lớn Hà Nội, có Toàn Quyền Đông Dương Decoux (Le
    Gouverneur Général de l’Indochine) và nhiều viên chức người Pháp đến dự. Lễ
    khai mạc bắt đầu, tất cả mọi người đứng lên nghiêm chỉnh, Ban Nhạc Hải Quân
    Pháp (Orchestre de la Marine) trổi Bài Quốc Ca Pháp La Marseillaise.
    Tiếp ngay sau đó, ban nhạc cử Bài La Marche des Étudiants. Nhạc tấu hùng tráng,
    lôi cuốn, hớp hồn, khiến Toàn Quyền Pháp và toàn thể cử tọa vẫn đứng nghiêm
    như đang chào Quốc Kì của một Quốc gia. Nghi lễ khai mạc trang trọng chấm dứt,
    chương trình văn nghệ mới bắt đầu.” (từ: cntyk2 .free.fr/vannghe/nhac/tailieunhac/Sinh%20vien%20hanh%20khuc.pdf)

  5. Đầu thế kỷ 20, trước lúc CNCS xuất hiện trên trái đất này,
    (thoạt đầu là ở Nga lan rộng thành LX, sau đó đến Đông Âu rồi Tàu cộng…),
    nhân loại lưu hành 2 khái niệm, NGHỆ THUẬT VỊ NGHỆ THUẬT và NGHỆ THUẬT VỊ NHÂN SINH.

    Kể từ CS trở thành mối đe doạ cho những giá trị phổ quát, âm nhạc văn thơ nghệ thuật bắt đầu ô nhiễm bởi tuyên truyền, chính trị; nhằm ủng hộ đả đảo, nẩy sinh hiện tượng nghệ thuật trở thành công cụ, vũ khí phục vụ hoạt động chiến tranh tâm lý.
    Một phần âm nhạc không còn vì nghệ thuật nữa, mà vì lý tưởng, vì cổ vũ, vì tuyên truyền, và tham gia đấu tranh, bảo vệ thứ mà người ta cho là lẽ phải, chính nghĩa, phải đạo, righteousness!

    Bison sẽ thấy cần phải làm điều gì đó vì ai đó, chẳng hạn nâng đỡ khuyến khích ủng hộ lẽ phải, chính nghĩa của một dân tộc, một cộng đồng đang bị tai hoạ do chính con người gây ra, chiến tranh xâm lược chẳng hạn, và thấy việc đó là ý nghĩa, là cao thượng, là cần thiết.
    Trong tâm trạng đó, Bison sẽ thấy việc đó là đúng, là hay. Kể cả một lá phiếu bầu chọn cũng mang ý nghĩa quyết tâm, tha thiết.
    Đối với đại đa số dân các nước dân chủ văn minh đang phẫn nộ vì một Putin hèn độc sát nhân, họ không thể cầm súng bắn vào đầu hắn, thì họ phải làm cái gì đó cho nạn nhân của hắn. Một lá phiếu.
    Tạm thời, là bầu cho một bản nhạc.
    Thật lẩm cẩm, tội nghiệp, chân thành, buồn cười.
    Nhưng ta không được phép cười, mà phải cúi đầu hỗ thẹn vì chính ta cũng không làm nổi việc nhỏ đó!

    Đó là lý do tại sao đã có sự tôn vinh một bản nhạc, mà riêng Bison cảm thấy chẳng hay ho gì. Nó không hay với Bison, vì trong tâm hồn mình, Bison không thấy chút chính nghĩa nào, chút love nào để sinh ra chút xíu enthusiasm nào khả dĩ đủ mạnh để ủng hộ nó bằng một vote.

    Chỉ vậy thôi. Chứ không phải vì Bison không rành âm nhạc đâu. Ngược lại là đằng khác. Rất rành.

    • Xin cảm ơn SaKim luôn có những phân tích sâu sắc.

      Stephania hay Mẹ Ukraine, đúng thế, cho quốc gia tổ quốc lãnh thổ Ukraine.

      Slava Ukraini

      Bài Stephania, nói về người mẹ, như Mẹ Ukraine, được giải thưởng Eurovision 2022, khiến tôi liên tưởng tới bản nhạc của Nguyễn Ánh 9: “Mẹ Việt Nam ơi chúng con vẫn còn đây”, phổ thơ của Hoàng Phong Linh (= đại tá Võ Đại Tôn) ra mắt công chúng vào 20 Tháng Một năm 1975.

      ĐCV cũ tôi kiếm thấy, 22/03/10 có đăng bài Võ Đại Tôn: “Sao anh đi mà không bảo gì nhau”?

      Thái Thanh và rất nhiều ban nhạc và ca sĩ đã hát với rất nhiều tâm tình thống thiết, bản nhạc, Mẹ Việt Nam ơi chúng con vẫn còn đây.

      “Nhưng mẹ ơi giờ đây sao mẹ khóc?”
      “Mẹ Việt Nam ơi, chúng con vẫn còn đây
      Không phản bội dòng sữa thơm nuôi dưỡng”

      Mẹ Việt Nam ơi, chúng con vẫn còn đây
      Những đứa con bao nhiệt huyết dâng đầy
      Mang dòng họ của Lê, Lý, Nguyễn, Trần
      Mẹ mặc cho con vai thô, áo màu lá
      Mẹ dưỡng nuôi con dòng sữa Bắc, Trung, Nam
      Con của mẹ đều một giống da vàng
      Quyết một lòng diệt hết lũ tham tàn
      Trên đầu voi rạng ngời vung ánh thép
      Gái Triệu Trưng bồ liễu đuổi xâm lăng
      Mẹ vui cười nghe tiếng sóng Bạch Đằng
      Con Hưng Đạo như rồng tiên vùng vẫy
      Vượt Trường Sơn, Nguyễn Huệ, Bắc Bình Vương
      Quyết một lòng đi giữ vững quê hương
      Và còn nữa con của mẹ toàn danh tướng
      Lòng mẹ vui hãnh diện với đàn con
      Nhưng mẹ ơi giờ đây sao mẹ khóc?
      Hai vai gầy run rẩy nát tâm can
      Mẹ lòng đau thương xót cảnh lầm than
      Áo nâu nghèo mẹ rách để phơi thân
      Một đàn con vội quên ơn mẹ nuôi dưỡng
      Súng đạn cày tan nát luống quê hương
      Lệ hồng pha bên hai nước tràn dâng
      Xót xa nhiều phương Bắc chiếm phương Nam
      Nhưng mẹ ơi mẹ đừng than khóc nữa!
      Vì chúng con tuổi trẻ vẫn còn đây
      Chúng con nguyện cùng ra sức đắp xây
      Quê hương mình trong tự do ấm no
      Xin Mẹ yêu Mẹ đừng than khóc nữa!
      Vì chúng con tuổi trẻ vẫn còn đây
      Chúng con nguyện cùng ra sức đắp xây
      Chúng con nguyện đi dựng lại quê hương
      Mẹ Việt Nam ơi, chúng con vẫn còn đây
      Không phản bội dòng sữa thơm nuôi dưỡng
      Chúng con nguyện đi dựng lại quê hương
      Mẹ Việt Nam ơi

      Stephania hay Mẹ Ukraine, đúng thế, cho quốc gia tổ quốc lãnh thổ Ukraine. Slava Ukraini

  6. Bài hát Stefania thắng giải là bài ru con nói về người mẹ Ukraine Stefania.
    Люлі-люлі-люлі-a Ru con đi mẹ ơi, hãy ru con. Lully-lully-lullaby

    Trích Xuân Thọ:
    “Không phải là dân sành nhạc nên tôi thấy ca khúc „Stefania“ của Kalush Orchestra không có gì đặc sắc, ngoài ấn tượng về trang phục dân tộc mà họ mặc. Thực tế, đêm qua ban giám khảo cũng không chấm cho Stefania điểm cao nhất. Nhưng khán giả của hơn 50 quốc gia đã tặng tiết mục của Kalush Orchestra số điểm cao nhất là 631, cách xa ban nhạc Anh xếp thứ nhì (466) điểm.”

    “Ca khúc Stefania không kể về họ. Nhưng nó được tôn vinh chính vì lời kêu cứu cho những người lính đang bị vây hãm, sắp bị thảm sát ở Mariupol.”

    Tôi xin phép đăng lới bài nhạc, cho văn học nghệ thuật.

    Kalush Orchestra – Stefania – Ukraine – Official Music Video – Eurovision 2022

    Ukrainian Lyrics

    Стефанія мамо мамо Стефанія,
    Розквітає поле, а вона сивіє,
    Заспівай мені мамо колискову
    Хочу ще почути твоє рідне слово.

    1 – куплет:

    Вона мене колисала дала мені ритм
    і напевне силу волі не забрати в мене бо дала вона
    Напевне знала може більше і від соломона,
    ломаними дорогами прийду я завжди тебе
    Вона не розБудить не будить, мене в сильні бурі
    Забере в бабулі 2 дулі, ніби вони кулі
    Дуже добре знала мене не була обманута,
    як була дуже втомлена, гойдала мене в такт

    Люлі-люлі-люлі-a

    Приспів:

    Стефанія мамо мамо Стефанія,
    Розквітає поле, а вона сивіє,
    Заспівай мені мамо колискову
    Хочу ще почути твоє рідне слово.

    2 – куплет:
    Я не в пеленах но ма, но ма, хватить,
    як би я не виріс на виріст, за речі платить
    Я не мала дитина, вона далі нерви тратить,
    я гуляв, шлях би тебе трафив,
    Ти все молода о мамо на піку,
    якщо не ціню опіку на піку слави мені втупіку Забивайте піку цю піку я би попік спік, своєю любов’ю
    Люлі-люлі-люлі-а

    English Lyrics

    Mother Stephania Stephania mother Mẹ Stefania
    The field is blooming, but her hair is getting grey Cánh đồng (lúa) đang trổ bông, nhưng tóc mẹ đang ngả bạc
    Mother, sing me the lullaby Mẹ ơi, hãy hát bài ru con
    I want to hear your dear word Con mong nghe lời yêu dấu
    She was rocking me as a baby, she gave me a rhythm, Mẹ ru con khi còn trẻ thơ, mẹ cho con giai điệu
    And you can‘t take willpower from me, as I got it from her
    I think she knew more than King Solomon.
    I‘ll always find my way home, even if all roads are destroyed
    She wouldn‘t wake me up even if there was a storm outside
    Or if there was a storm between her and grandma,
    She trusted me over everyone else
    Even when she was tired, she just kept rocking me
    Lully-lully-lullaby
    Mother Stephania Stephania mother
    The field is blooming, but her hair is getting grey
    Mother, sing me the lullaby
    I want to hear your dear word
    I‘m not a kid anymore, but she will always treat me like one
    I‘m not a kid anymore, but she keeps worrying about me, anytime I‘m out
    Mother, you are still young. If I don‘t appreciate your kindness, I‘m moving towards a dead-end
    But my love for you has no end.
    Mother Stephania Stephania mother
    The field is blooming, but her hair is getting grey
    Mother, sing me the lullaby
    I want to hear your dear word
    Mother Stephania Stephania mother
    The field is blooming, but her hair is getting gray
    Mother, sing me the lullaby
    I want to hear your dear word

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Tên