Trung Quốc nói gì về ‘hủy giao lưu quốc phòng Trung-Việt’?

2
Bản quyền hình ảnh Xinhua Image caption Phái đoàn quân sự Trung Quốc gồm các tư lệnh, phó tư lệnh của Tham mưu, Hải lục không quân đến Hà Nội hội đàm với Bộ Quốc phòng Việt Nam hôm 18/06. Người mặc đồ dân sự là đại sứ Hồng Tiểu Dũng.

Báo Trung Quốc, Hoàn cầu Thời báo, hôm 21/6 đã xác nhận giao lưu hữu nghị Quốc phòng biên giới Việt Nam – Trung Quốc bị hủy bỏ.

Tờ báo cũng xác nhận Thượng tướng Phạm Trường Long, Phó Chủ tịch Quân uỷ Trung ương Trung Quốc, cắt ngắn chuyến thăm Việt Nam tuần này.

Tuy vậy, tờ báo không nói có hay không mâu thuẫn giữa hai nước, mà chỉ nói nguyên do vì “sự sắp xếp công việc”.

“Phía Trung Quốc quyết định hủy cuộc gặp quốc phòng ở biên giới vì nguyên do liên quan sự sắp xếp công việc,” tờ báo dẫn lời một viên chức thông tin của bộ quốc phòng Trung Quốc.

Hoàn cầu Thời báo nói phái đoàn Thượng tướng Phạm Trường Long, rời Bắc Kinh hôm 12/6, thăm Tây Ban Nha, Phần Lan rồi đến Việt Nam.

Tờ báo hoàn toàn không nhắc có mâu thuẫn gì dẫn đến việc cắt ngắn chuyến thăm Việt Nam.

Trả lời thảo luận trên Facebook Live của BBC Tiếng Việt hôm 22/06, Tiến sĩ Hà Hoàng Hợp, nhà nghiên cứu người Việt ở Singapore nói theo ông biết thì “phía Việt Nam đã mời Thượng tướng Trung Quốc về” vì các phát biểu của ông ta.

Tân Hoa Xã tường thuật rằng ông Phạm trong chuyến thăm đã nhấn mạnh rằng “toàn bộ các đảo ở Biển Nam Hải [là tên gọi Trung Quốc dùng để chỉ Biển Đông] đã thuộc lãnh thổ Trung Quốc kể từ thời thượng cổ.”

Trong khi đó, ngày 22/6, tờ báo lớn đặt tại Hong Kong, South China Morning Post, cũng dẫn lời các chuyên gia Trung Quốc về sự việc.

Theo giới quan sát Trung Quốc, việc hủy giao lưu dường như thể hiện bất mãn của Bắc Kinh về việc Việt Nam định khai thác dầu khí ở Biển Đông, và nỗ lực gần hơn với Nhật.

Hồi tháng Giêng, Tập đoàn dầu khí Hoa Kỳ ExxonMobil ký thỏa thuận khung phát triển và bán khí đốt từ mỏ Cá Voi Xanh ở Biển Đông với hai đối tác Việt Nam.

Hôm 13/6, tàu Echigo của Lực lượng bảo vệ bờ biển Nhật Bản thăm Đà Nẵng và có các hoạt động huấn luyện chung trên biển với Bộ tư lệnh Cảnh sát biển Vùng 2 tại Đà Nẵng.

‘Tiêu cực’

Ngô Sĩ Tồn, chủ tịch Viện Nghiên cứu Nam Hải đặt tại Trung Quốc, nói với South China Morning Post:

“Một nguyên nhân trực tiếp dẫn tới việc cắt ngắn chuyến thăm của ông Phạm có thể là vì Bắc Kinh xem Việt Nam nuốt lời hứa không khai thác dầu khí ở khu vực tranh chấp ở Nam Hải.”

Ông này nói: “Việt Nam gần đây cũng quan hệ nhiều hơn với Mỹ và Nhật.”

Thủ tướng Việt Nam Nguyễn Xuân Phúc gần đây đã thăm liên tiếp Hoa Kỳ và Nhật Bản.

Trong khi đó, GS Ngô Vĩnh Long nói với Diễn đàn Bàn tròn của BBC hôm 22/06:

“Điểm khai thác ExxonMobil ký với Việt Nam nằm trong thềm lục địa của Việt Nam nên không phải là vùng tranh chấp.”

Ông Trương Minh Lượng, chuyên gia từ Đại học Tế Nam, nói quan hệ hai nước có thể sẽ xấu đi.

“Trung Quốc và Việt Nam đang ở trong thế nghịch lý.”

“Về chính thức, hai chính phủ nỗ lực xây dựng quan hệ tốt hơn nhưng ở phía không chính thức, nhân dân hai nước đang có thái độ ngày càng tiêu cực về nhau.”

(BBC)

2 BÌNH LUẬN

  1. Vừa đấm vừa thoa, vừa đánh rắm, vừa hỏi “có thối không”, vốn là cách mà các đồng chí TQ vẫn đối xử với các đồng chí VN xưa nay, có gì là lạ? Tình hữu nghị của hai thằng ăn cướp chỉ có thể “đời đời bền vững” nếu thằng cướp lớn cứ đấm thằng cướp bé chí mạng mà thằng bé cứ bảo là “không sao”, hoặc thằng cướp lớn cứ đánh rắm bạt mạng mà thằng cướp bé cứ phải khen “thơm”! Cư xử như đàn anh TQ thế mới hùng! Đáp xử như đảng CS ta thế mới gọi là đỉnh cao trí tuệ của loài người!

  2. China Cancels Military Meeting With Vietnam Over Territorial Dispute
    Trung Quốc hủy cuộc gặp gỡ quân sự với Việt Nam về chuyện lãnh thổ đầy tranh luận

    Sự thật là gì?

    “State-run newspapers in Vietnam and China reported in recent days that senior military officials from the two countries would hold a fence-mending gathering along a border where their militaries fought a brief but bloody war in 1979.

    But Tuesday, the scheduled start of the gathering, came and went without any of the coverage in the state news media that readers in the two countries had expected. The Chinese Defense Ministry later said in a terse statement that it had canceled the event “for reasons related to working arrangements.”

    Phiên dịch:

    “Báo chí nhà nước của TQ và VN trong mấy ngày gần đây tường thuật rằng những giới chức quân sự cao cấp của 2 nước sẽ tập trung nhằm hàn ngắn vết thương tại một địa điểm biên giới nơi từng diễn ra trận chiến quân sự ngắn nhưng đẩm máu vào năm 1979.

    Nhưng vào ngày Thứ Ba (20/6), theo đúng lịch trình, thì không thấy bất cứ tin tức nào của nhà nước tường thuật mà đọc giả hai quốc gia đang mong chờ. Bộ Trưởng QP của TQ sau đó nói ngắn gọn rằng sự kiện (tập trung – gathering) bị hủy “vì những lý do liên quan tới khâu tổ chức.”

    Tóm tắt:

    TC hủy bỏ vì không muốn VC tổ chức tại một địa điểm xảy ra giao tranh đẩm máu mà theo quan điểm cúa TC là VN lúc đó đã phản bội TQ.

    Chứ thử nghĩ xem, Phạm Trường Long đã được gần như toàn… bộ đảng và nhà nước VC từ TBT đến Chủ Tịch nước, TT chính phủ tiếp đón long trọng tại Hà Nội vào ngày 18/6 thì cớ gì lại bỏ về không dự cuộc gặp tại biên giới?

    Source: https://www.nytimes.com/2017/06/21/world/asia/china-vietnam-south-china-sea.html

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Tên